Лилия Бернис
Путь на север
Пролог
— Эй, Лин-Ши, как думаешь, это конец? — тихо спросил пожилой и сильно осунувшийся капитан, не отрывая взгляда от вяло ворочающейся морской поверхности. — Третья неделя пошла. Старпом доложил, что еще двоих не досчитались утром. Люди боятся голодной смерти и бросаются в море.
— Ташийский Ястреб опускает руки? — с натянутой усмешкой спросил такой же пожилой маг, смотревший, в отличие от капитана, не на скованное штилем море, а на безучастно снующую изможденную команду.
Матросы вяло занимались жизненно необходимыми делами, чинили снасти, штопали уцелевшие паруса, ведрами выносили воду из протекающих трюмов. Помпы вышли из строя еще на третий день того ужасного шторма, который оставил их без грот-мачты и более чем половины оснастки. Старый маг и сам так сильно устал за прошедший месяц, что едва мог передвигать ноги. Десять дней «Гарпию» мотало по волнам, словно сухой лист на ветру, невероятно мощные волны десять дней и ночей заливали палубу бурлящей и пенящейся морской водой. Несчастный фрегат то взлетал на невообразимые высоты под вой ярящейся стихии, то вновь ухал в морскую бездну, заливаемый очередной бурной волной. Из ста шестидесяти человек команды треть поглотил этот невиданный по своей ярости и силе шторм. Драгоценный товар, ради которого они и пустились в это рискованное путешествие на другой конец мира, пришлось весь выбросить за борт, когда из пробоин в трюмы хлынула вода, угрожая пустить корабль ко дну. Хуже того, содержавшиеся в одном из трюмов сарийские рабыни умудрились утонуть, хотя воды им натекло едва ли по колено. Старпом утверждал, что девушки просто покончили с собой, утопив друг друга. К тому моменту, как матросы прибежали заделывать пробоину, в живых остались только две девчонки. А ведь именно ради них Ястреб и решил отправиться к Сарийскому архипелагу. Остальной груз был тоже дорогим, но сарийские рабыни на ларанских рынках рабов ценились буквально на вес золота.
Неописуемая радость команды, когда неистовая стихия, наконец, отступила, очень быстро сменилась новым отчаянием. Их занесло в западные воды, из которых корабли не возвращаются, компас стал вертеться вокруг своей оси, отказываясь показывать правильный путь, но, даже имея возможность ориентироваться по звездам, выплыть из опасного моря они не успели.
Штиль. Третью неделю «Гарпия» дрейфовала в смертельно опасных водах. Одного за другим, матросов поражала цинга. Болезнь для мага не сложная и легко сдерживаемая до возвращения в порт, где больных быстро ставили на ноги квалифицированные целители, но… Запасы воды закончились четыре дня назад. Теперь пресную воду из морской создавал маг, каждый день исчерпывая на это нехитрое дело все свои скудные магические силы. Провизия тоже подходит к концу, и команда все чаще стала бросать косые взгляды на оставшихся рабынь. Девушки старались не поднимать взгляд, прекрасно осознавая, почему от них еще не избавились. Капитан предпочтет пожертвовать ими, чем вынуждать своих людей тянуть жребий Тарха. Морской владыка, хоть и светлый бог, но чрезвычайно суровый. За убийство товарища по команде наказывает очень строго. За исключением такой ситуации, когда один может спасти жизни многих. В этом случае жребий выбирает жертву и делит ее между людьми и богами. Душу забирает Тарх, а тело — люди. Но если этот жребий окажется устроен необоснованно, то бог вполне может в наказание наслать на всю команду безумие, заставив людей перебить друг друга. Вот почему этого жребия моряки всеми силами стараются избегать и сейчас откровенно радуются наличию оставшихся на корабле рабынь.
Вероятно, мысли капитана двигались в том же направлении, что и мага. Старый ташиец со смуглой, обветренной кожей и спутанной седой бородой нехотя отвернулся от морской глади и взглянул на рабынь, которым не хватило духу умереть вместе с остальными. Истощенные девушки удрученно штопали парус под неусыпным наблюдением старпома, регулярно покрикивавшего то на одного, то на другого матроса своим мощным голосом, всякий раз вынуждая рабынь испуганно вздрагивать.
— Второй раз я попадаю в такой штиль, друг, — тихо проговорил он, набивая трубку ларанским табаком из остатков личных запасов. — В первый раз это случилось очень давно. Тогда я был еще сопливым юнгой на флагмане третьей имперской военно-морской флотилии. Шторм, вроде того, что нас самих едва не пустил ко дну, раскидал тогда корабли нашего соединения по всему океану. Корабельного мага смыло за борт практически сразу, он и сделать ничего не успел. А после шторма наш корабль попал в штиль. Никогда не забуду, как тряслись мои колени, когда я засовывал руку в мешок с монетами. Тарх был милостив ко мне в тот день, черную монету вытащил другой матрос. Вкус его крови до сих пор иногда преследует меня во сне. Никому не пожелаю пережить подобное, Лин-Ши. С тех пор, как двадцать лет назад мы отказались подчиниться проклятым и устроили бунт, из старой команды остались ты, я, да еще парочка старых морских волков. Все остальные — молодежь, которой еще жить да жить. Не хотелось бы мне, чтобы они остатки своих жизней вспоминали вкус человеческого мяса. Страшно это, Лин-Ши. Думаешь, расклеился старый Ястреб? Я ведь надеялся, что это плавание станет последним. Продал бы рабынь, завязал с пиратской жизнью да осел бы на южном материке. Детишек наделал бы, женушку завел… Или две… Слышал, в некоторых странах южного континента разрешено иметь несколько жен. Эх, вон оно как вышло-то. Тарх по-своему распорядился.
— Хороша мечта, — хмыкнул маг. — Жаль, мне не подходит. Магов на южном континенте, как в Паларе, правители сразу к ногтю прижимают. А у меня возраст не тот уже, с государственными машинами бороться, да и силы уже не те. Раньше-то, при жизни повелителей, эту бурю, что нас декаду, как щепку, мотала, одним только взмахом руки развеять смог бы.
— Ну ты ври, да не завирайся! — хлопнул по плечу друга широкой ладонью капитан. — Я, между прочим, на одном корабле с тобой плавал, знаю уж, что ты умел делать, а чего нет. Но посильнее был, это точно. В те времена ты бы вполне смог создать нам попутный ветер.
— Что поделать? Придется ждать воли богов. Рано или поздно ветер подует, доберемся до земли, отъедимся, отоспимся — и можно еще разок к Сарийскому архипелагу рвануть. Глядишь, успешнее сплаваем, а там и думать можно будет, где бы осесть понадежнее. Чтоб от темных да правителей подальше.
— «Гарпию» потрепало не слабо. Ремонт нужен очень серьезный. Не думаю, что сможем в скором времени повторить такой длительный путь. Грот-мачты нет, но не только ее менять нужно. Остальные две тоже вместе с оснасткой и парусами. Это я молчу про все остальное. Думаю, все наши сбережения как раз на ремонт корабля и уйдут. Да и штиль этот неизвестно сколько еще продлится. Может, здесь ветра вообще не бывает? Недаром же из этой части океана еще ни один корабль не вернулся.
— А как же капитан Золотой Глаз? — иронически спросил маг.
— Не говори мне, что веришь в эту легенду о богатом острове, путь к которому лежит через демоническую пасть. Это же детские сказки!
— Сказки или нет, а пока все совпадает. В легенде тоже штиль упоминался, после которого…
Так и не договорив, маг застыл с приоткрытым ртом, изумленно взирая на черную бездну разверзающегося по правому борту портала, от которого в прямом смысле несло темной магией. Из омерзительного на вид провала выпал какой-то черный куль, после чего портал мгновенно захлопнулся, сильно возмутив магические токи окружающего пространства. Несколько секунд продержавшись на поверхности, черный куль стал медленно погружаться под воду. Пожилой маг изумлено провожал взглядом тонущий сверток непонятно чего. Из ступора его вывел странный проблеск чистого света и заметное шевеление кого-то живого внутри этого странного сооружения темной магии.
-
- 1 из 60
- Вперед >